提示:请记住本站最新网址:www.dingdianwxw.com!为响应国家净网行动号召,本站清理了所有涉黄的小说,导致大量书籍错乱,若打开链接发现不是要看的书,请点击上方搜索图标重新搜索该书即可,感谢您的访问!

顶点文学网【www.dingdianwxw.com】第一时间更新《穿书七零:开局送走渣爹继母》最新章节。

当时还有人把咱们华夏的小说跟美国好莱坞电影、日本动漫、韩国电视剧,并称为“世界四大文化现象”。

由此可见,华夏这些奇幻玄妙、让人向往的修真小说,也是非常吸引外国人观看的。

这么一想的话,那为什么不干脆直接收英文版仙侠文小说呢?

在香港,上层人士普遍还是那些外国人的,所以当地很多报刊杂志为了吸引上层人士购买,也会在报纸里面增加英文板块的。

所以许南星也决定效仿一番,让许宴臣增加一个英文小说板块来。

而英文小说来源吧!

这些外国网站多的是已经翻译好了的,许南星选了一部外国人点击量最高的那部小说。

这部小说不仅已经全文都翻译完了,而且封面、小说名甚至很多武器、招式、等级的名词,也全部都被翻译好了。

翻译直白浅显,很容易让外国人看懂的。

实在是不需要她操一点心!

这么好的资源,不用岂不是很可惜。

许南星很期待这部小说掀起的风浪,在刊登这部英文版小说第一章,一半刊登小说正文,另一半配了主人公的画像,以及主人公的人物简介。

就是为了不让外国人搞不清这里面复杂的人物关系,许南星可谓是想的很周到了。

当天的报纸首页还有英文版的配图引导,配图也是使用ai绘图的精美海报,上面画的是正在御剑跟人斗法的主人公,反正就是想要吸引外国人的注意力。

之后,为了能够在外国人群里面推广,许南星还让许宴臣多印刷了1000份,陆续往外国人集中的企业、机关免费发送这天的报纸。

顶点文学网【www.dingdianwxw.com】第一时间更新《穿书七零:开局送走渣爹继母》最新章节。